Перевод "the face" на русский
Произношение the face (зе фэйс) :
ðə fˈeɪs
зе фэйс транскрипция – 30 результатов перевода
That's great.
Just touch the face. That's very good.
And again around this way.
Отлично.
Коснись лица.
Теперь еще вот так кругом.
Скопировать
And again around this way.
Touch the face again. Good.
Now the hair.
Теперь еще вот так кругом.
Коснитесь снова лица.
Хорошо.
Скопировать
Where's the evidence?
It's staring you in the face.
Everybody knows but you.
Где доказательства?
Они у вас прямо перед глазами.
Все знают, кроме вас.
Скопировать
2:15... 2:30?
Would you feel the face and jaw, please?
Am I mistaken, or has rigor begun?
В 2.15, 2.30?
Пощупайте его челюсть, пожалуйста.
Я ошибаюсь, или он начал коченеть?
Скопировать
And this?
Is this the face that launched a thousand ships, and burnt the topless towers of llium?
Fair Helen, make me immortal with a kiss.
А это?
Это ли то лицо, которое запустило тысячи кораблей и сожгло башни Илиона?
Дорогая Хелен, сделайте меня бессмертным при помощи поцелуя.
Скопировать
- And so it rather ...
Tear falls off the face and I ask
Why me, though so young, I have a heartache
- Тогда уж лучше...
По щеке слеза стекает, у неё я спрошу:
почему я, молодая, в сердце скорбь лишь ношу.
Скопировать
That's right.
Then he must have seen the face of the one who did it.
Campbell, Charles Campbell.
- Я буду держать вас в курсе.
Это правда, что его закололи в грудь? Именно.
Я не могу вспомнить вашего имени...
Скопировать
I guess?
She would dare punch you in the face.
Then you pretend to chat a bit. If she realizes that you are well-mannered, she takes you to bed.
Усёк?
Такая запустит и горшком в рожу. Для вида немного беседуют.
Если ты обходителен, она затащит сама в постель.
Скопировать
a face that gets hard when it relaxes.
The face of a machine, which I had operated.
I saved my life and let them turn me around, as they say in the secret service.
лицо, которое становится жестче, когда расслабляется.
Лицо машины, которую я привел в действие.
Я спас свою жизнь, но позволил им сбить меня с курса, как говорят у нас на секретной службе.
Скопировать
Our conscience.
Talking about one's conscience, keeps one from looking evil in the face.
Isn't that right?
Наша совесть.
Разглагольствования о совести не дают нам взглянуть злу в лицо.
- Или я не прав?
Скопировать
Well, my friend, in that case, I can only wish you success. I do admit you chose your man well.
IS THIS THE FACE OF A MADMAN?
- You're sure he's irresponsible?
В таком случае, дорогой мой, остается пожелать вам довести дело до конца.
Должен признать, вы выбрали кого надо.
Вы уверены, что он не убийца?
Скопировать
We'll see you in court
A punch in the face How much would that cost me?
Please be calm, where not gonna fight over a matter of percentage
Мы скоро увидим вас на скамье подсудимых!
А что, если я сейчас вам как следует вмажу?
Остыньте, друзья мои... не стоит драться из-за счетов.
Скопировать
It's a stupid story.
You know who were the face-Pierre and Jean-Marc Thibault?
No.
Это глупая история.
Ты знаешь, кем были Роже Пьер и Жан-Марк Тибо?
Нет.
Скопировать
See you in school.
Are you really the meanest girl on the face of the earth?
That's what people tell me.
Увидимся в школе!
Ты действительно самая скупая девушка на всей земле?
Так говорят люди.
Скопировать
I want everyone here to listen carefully to this man.
The words of one staring death in the face... are unlikely to be useless ramblings.
I'm sure we'll all learn something.
Слушайте внимательно слова этого человека.
Слова смотрящего смерти в глаза... навряд ли могут быть бесполезными.
Мы сможем многое почерпнуть из этой истории.
Скопировать
The marvel of our time, I guess, is the exploration of outer space.
Man is, for the first time, leaving the face of the Earth.
In the name of science, diplomacy and technology... we're getting off the planet.
Я считаю, что исследование космоса- это чудо нашего времени
Впервые человек покинул Землю.
Во имя науки, политики и технологии оставляем мы нашу планету.
Скопировать
Crafty.
Look me in the face.
Search him.
Хитришь, парень.
Посмотри на меня.
Обыщите его.
Скопировать
My fault.
I don't know how in the devil you kept from punching me in the face.
One minute.
Виноват.
Не пойму, как ты удержался и не ударил меня по лицу.
Минута.
Скопировать
- Sir?
- The face of the unknown.
I think I owe you a look at it.
- Сэр?
- Взгляд в неведомое.
Я думаю, я должен дать вам на это взглянуть.
Скопировать
Listen carefully ...
One day you'll wake up and then it will hit you in the face and you will no longer dare to look in the
You'll suggest something when you calm down.
Послушай.
Проснувшись однажды, ты испытаешь такой шок, что в зеркало больше не глянешь.
- Поговорим, когда остынешь.
Скопировать
- Good.
I understand it at the exact moment of the crime you were in the park too with a young man and saw the
Yes, and for days I've been trying to remember who it was.
- Хороший.
Итак, во время убийства Вы были в парке на свидании со своим другом и видели убийцу вблизи.
Несколько дней я пыталась вспомнить, кто был этот парень.
Скопировать
What about him?
Shot in the face.
Blew part of it away.
Что с ним такое?
Убит выстрелом в лицо.
Часть лица снесена.
Скопировать
An appendix is something very practical
If there had been a mirror I 'd seen the face of a man, who had been abandoned by his future wife
Ritsuko, what face did I make?
Аппендикс — вещь очень практичная.
Если бы передо мной было зеркало, я бы увидел в нём лицо человека, брошенного будущей женой.
Рицуко, какое лицо у меня было?
Скопировать
What do I care about a personal story?
Look me in the face.
I', 30 years old.
Мою? А какое мне дело до личных?
Посмотри на меня.
Мне 30 лет.
Скопировать
Seen Trimingham ?
Is he the man with the face ?
Yes.
Заметил Тримингема?
Это тот со шрамами?
Да.
Скопировать
He threw away the dearest thing he owed as if it were a careless trifle.
There's no art to find a mind's construction in the face. On him I built an absolute trust.
"Hail, king that shalt be.
Жизнь он завершил достойнее, чем прожил. Он скончалсяв сознании неизбежности конца и сжизнью как с игрушкой распростился.
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
"Хвала тебе, будущий король...
Скопировать
Each new morn new widows howl, new orphans cry.
New sorrows strike heaven on the face that it resounds as if it felt with Scotland.
Who comes here?
Рассветы ей приносят новый стон сирот и вдов.
И заставляет содрогаться. И как бы над Шотландией рыдать.
Кто это там ?
Скопировать
Do you remember what you promised me?
Slap him in the face, but don't kill him.
Maybe he has a wife and children!
Помнишь, что ты обещал?
Дай ему по роже, но не убивай.
Может, у него жена и дети!
Скопировать
What do I do if I have to bail out, use my handkerchief?
That kind of humour in the face of adversity keeps America strong.
I like you, Yossarian.
- Как это, не переживай? А с чем мне теперь прыгать?
С носовым платком, да? Юмор перед лицом опасности.
Именно этим сильна Америка.
Скопировать
He'd crush him.
- Smack him in the face!
- Kick him in the balls!
- Что мы с ним сделаем?
- А что бы сделал генерал Дридл?
- Раздавил бы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the face (зе фэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the face для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
